Дорогой друг Декстер - Страница 8


К оглавлению

8

Он смотрел на меня в течение нескольких бесконечных секунд взглядом голодного пит-буля на сырое мясо. “Личные дела,” сказал он не мигая. Когда он повторил, это выглядело еще глупее.

“Правильно,” сказал я.

“Твой дантист находится во Фронтонах,” сказал он.

“Ну…

“Твой врач тоже, на Аламеде. Нет адвоката, сестра всё ещё на работе,” сказал он. “Какие ещё личные дела я не учел?”

“Фактически, гм, я, я ” сказал я, и был поражен услышав свое заикание, но не смог издать больше ни звука, а Доакс пялился на меня так, словно попросил пробежаться, чтобы попрактиковаться в стрельбе по движущей мишени.

“Забавно,” сказал он наконец, “ у меня здесь тоже личные дела.”

“Правда?” Сказал я, радуясь, что мой рот еще способен к формированию человеческой речи. “И что же это за дела, сержант?”

Впервые я увидел, как он улыбается, и должен сказать, что предпочел бы, чтобы он просто выпрыгнул из автомобиля и укусил меня. “Я наблюдаю за ТОБОЙ,” сказал он. Он дал мне мгновение восхититься сиянием своих зубов, затем поднял окно, и исчез за тонированным стеклом как Чеширский кот.

Глава 5

Уверен, имей я достаточно времени, я мог бы придумать целый список вещей более неприятных, чем наличие Сержанта Доакса превратившегося в мою личную тень. Но пока я стоял в своем сверхмодном дождевике и думал об убегающем от меня Рейкере в красных ботинках, я был не в состоянии придумать ничего хуже. Я просто сел в автомобиль, завел двигатель, и поехал сквозь дождь к своей квартире. В обычный день смертоубийственные замашки других водителей успокоили бы меня, заставили бы чувствовать себя как дома, но следующий за мной темно-бордовый Форд Таурус испортил настроение.

Я знал, что Сержанту Доаксу отлично известно, что это не просто причуда дождливого дня. Если он следил за мной, то он продолжит до тех пор, пока не поймает меня за какой-нибудь шалостью. Или до тех пор, пока он не сможет больше за мной наблюдать. Вполне естественно, я уже придумал несколько интригующих способов удостовериться, что он потерял интерес. Хотя у меня фактически нет совести, у меня очень чёткий свод правил на все случаи жизни.

Я знал, что рано или поздно Сержант Доакс сделает что-нибудь, чтобы помешать моему хобби, и долго и упорно думал о том, что сделаю когда это произойдет. Лучшее, что я смог придумать, увы, было действовать по обстановке.

“Простите?”: скажете вы, и имеете на это полное право. “Мы что, собираемся проигнорировать очевидный ответ?” В конце концов, Доакс может быть сильным и смертоносным, но и он не в силах противостоять Темному Пассажиру, когда тот садится за руль. Может, хотя бы в этот раз…

Нет, мягко сказал тихий голос в моем ухе.

Привет, Гарри. Почему нет? Спросив, я вспомнил время, когда он говорил со мной.

Есть правила, Декстер, сказал Гарри.

Правила, Папа?

Это был мой шестнадцатый день рождения. Я тогда не устраивал больших вечеринок, так как еще не научился быть чудесно очаровательным и дружелюбным, и когда я не избегал своих пускающих слюни современников, то они избегали меня. В юности я жил как овчарка среди стада грязных, очень глупых овец. С тех пор я проделал огромную работу. Я не то чтобы был далек от других шестнадцатилеток – люди действительно безнадежны! – просто не стремился сблизиться.

Таким образом мой шестнадцатый день рождения был довольно сдержанным. Дорис, моя приёмная мама, недавно умерла от рака. Но моя приёмная сестра Дебора испекла мне пирог и Гарри подарил мне новую удочку. Я задул свечи, мы съели пирог, а затем Гарри отвел меня на задний двор нашего скромного дома у Коконат Гроув. Он сел за стол для пикника из красного дерева, который он построил около кирпичного мангала и жестом пригласил меня присесть.

“Ну, Декс,” сказал он. “Шестнадцать. Ты – почти мужчина.”

Я не был уверен, что это должно было означать – я? мужчина? как человек? – и я не знал, какой ответ от меня ожидают. Но я знал, что обычно лучше не делать с Гарри умные замечания, так что просто кивнул. Гарри пронзил меня рентгеном голубых глаз. “Ты девочками интересуешься?”: спросил он меня.

“Гм – в каком смысле?” сказал я.

“Поцелуи. Раздевание. Ты знаешь. Секс.”

Мысли завертелись в моей голове, будто холодной темной ногой пинаясь изнутри черепа. “Не, мм, нет. Я, гм,” ответил я, сладкоречивый даже тогда. “Не то чтобы…”

Гарри кивнул, будто это имело смысл. “И мальчиками тоже нет” сказал он, и я кивнул. Гарри взглянул на стол, потом назад на дом. “Когда мне исполнилось шестнадцать, мой отец отвел меня к шлюхе.” Он покачал головой со слабой улыбкой. “Мне потребовалось десять лет, чтобы пережить это.” Я не смог придумать, что мне на это ответить. Идея секса была полностью чужда мне, и подумать о плате за это, особенно за своего ребенка, и что тем ребенком был Гарри – ну в самом деле. Это было слишком. Я уставился на Гарри с чувством, близким к панике, и он улыбнулся.

"Нет," сказал Гарри. “Я не собирался предлагать. Я думаю, тебе больше понравится эта удочка.” Он медленно покачал головой и посмотрел вниз по улице. “Или нож с закругленным лезвием.”

"Да," сказал я, пытаясь казаться не слишком нетерпеливым.

"Нет," снова ответил он, “мы оба знаем, чего ты хочешь. Но ты не готов.”

С тех пор как Гарри объяснил мне кто я в незабываемой загородной поездке несколько лет назад, мы работали над моей подготовкой. Делая меня, по словам Гарри, приспособленным. Как упрямый молодой искусственный человек я стремился начать свою счастливую карьеру, но Гарри сдерживал меня, потому что Гарри всегда знал.

8